Ceux qui ont, un jour ou l’autre, téléchargé l’un de mes livres et ceux qui en ont simplement entendu parler le savent, j’ai cette petite particularité que tant de mes lecteurs apprécient et que certains de mes détracteurs détestent : tout ce que je fais est gratuit. Il y a même des gens qui ont du mal à y croire. Ça n’empêche pas des dizaines de visiteurs intrigués par leurs propos, qu’ils soient positifs ou chafouins, de venir ensuite télécharger des palanquées de bouquins sur mon site. Comme quoi, même les esprits chagrins peuvent faire du bien à ceux qui les croisent.
Allez, j’avoue, je reçois bien quelque chose en échange de ce que je donne. Beaucoup plus que de l’argent : des manifestations tout aussi gratuites de plaisir partagé, voire de reconnaissance, du simple merci aux initiatives telles que celle de Rick Prince qui a généré gratuitement les versions en plusieurs formats eBook de tous mes livres de fiction.
Après une semaine de mise en ligne, J’ai encore treize envies m’a déjà apporté son cortège de réactions qui font du bien partout.
Certaines ont été d’un minimalisme extrême mais ne m’ont pas moins fait plaisir. Ils allaient de « Tes livres sont passionnants. Ciao » (court mais sympa) jusqu’au style djeuns qui pense qu’avec des abréviations SMS ça fait plus cool, « slt ça va. G trouvé votre livre bien intéressant et excitant » (pas d’abréviation pour « livre », « intéressant » et « excitant », réjouissons-nous), sans oublier, dans d’autres, les « Cdt » pour « cordialement » et les « bjr » pour « bonjour » (tout va tellement vite de nos jours, ce serait dommage de perdre du temps à écrire bonjour en entier).
D’autres internautes ont réagi dans la droite ligne de la façon dont Rick l’a fait. Je veux parler des mails de deux lectrices qui me sont parvenus quasiment coup sur coup. Je préfère garder leur anonymat pour le moment puisqu’elles se sont adressées à moi de façon privée. Je vous en dirai plus lorsqu’elles auront mené leur projet à son terme.
La première est Roumaine. Passionnée de littérature française, elle a suivi les cours de la Faculté de Langues et Littératures Étrangères, spécialité français et italien, et a obtenu son diplôme de traductrice pour ces deux langues. Elle m’a proposé de traduire un de mes livres en roumain. J’ai dit oui, bien sûr. Et pour qu’il n’y ait pas d’ambigüité, j’ai tenu à préciser ce qu’elle ne pouvait ignorer : tout ce que je fais est gratuit. De ce fait, il ne me serait pas possible de lui proposer une rémunération pour son travail.
Sa très belle réponse m’a fait grand plaisir : « Le côté argent ne m’intéresse pas, je fais ça parce que j’aime traduire, c’est une activité que je fais pour mon cœur et pour le plaisir des autres. » Je n’aurais pas dit mieux en ce qui concerne ma propre motivation, en remplaçant « traduire » par « écrire ».
Après en avoir parlé ensemble, elle a finalement choisi de s’atteler à la traduction de J’ai treize envies. Elle a ajouté qu’il lui faudrait un peu de temps parce qu’en ce moment, elle cherche du travail.
Quelques heures plus tard, nouveau mail, cette fois d’une Italienne. Elle a vu l’annonce de la sortie de J’ai encore treize envies dans la liste de discussion eBooksGratuits. Elle est allée voir mon site, l’a aimé, a été plus spécialement attirée par les nouvelles érotiques. Elle voudrait en traduire une en italien. Après avoir tout lu et bien réfléchi, elle a choisi Le premier venu. La version italienne sera ensuite disponible sur son site, j’en parlerai le moment venu.
Hier, un autre message m’a aussi fait très plaisir. Il vient également de la liste eBooksGratuits. L’un des participants, Jean-Christophe, répondait à un message sur un tout autre sujet. Je ne sais pas pourquoi j’ai lu ce message-là. Peut-être parce qu’il parlait de libre-arbitre. Et voilà qu’en plein milieu, je tombe sur ceci : « A propos de livres, je viens de lire plusieurs œuvres de notre consœur Anna Galore. Très agréable. Que ce soit dans l’érotisme ou dans l’ésotérisme, elle nous entraîne dans son monde et nous fait évader de nos étroitesses de pensées. Bravo et merci de mettre cela gratuitement à la lecture. » Je lui ai envoyé un petit mot de remerciement. Tomber sur des fleurs, c’est bien. Quand on ne s’y attend pas, c’est encore mieux.
S’offrir des plaisirs juste pour le plaisir d’offrir, c’est en fait bien plus répandu que ce que les grincheux peuvent croire. Voilà qui réjouira tous les autres.
Très belle journée à vous
Illustrations :
1- Les sites d’où viennent mes lecteurs ces derniers jours (Google Analytics)
2- Les pays d’où viennent mes lecteurs en juin (Google Analytics)
3- Près de la place Saint-Marc à Venise
« Allez, j’avoue, je reçois bien quelque chose en échange de ce que je donne. »
Ah ! Ah ! Tu vois ! Mesquine !
Non, je rigole. Voilà une bien belle note d’accueil, remplie de bonheur. Je dis bonheur, parce le bonheur s’inscrit dans la durée là où le plaisir est bien souvent fugitif voire fulgurant.
Que de bonne nouvelles. C’est amusant les coïncidences temporelles aussi. Deux traductrices qui se manifestent à quelques heures d’intervalle, même chose pour les avis intrigués sur le « pourquoi du don » ?!
En tout cas, merci encore à toi Anna d’être comme tu es.
anti, ravie.
Que de bonnes nouvelles ! En plus être traduit ; ça c’est intéressant. Dépasser les frontières c’est bien mais en plus être accessible dans des langues différentes c’est encore mieux.
A propos ; que veut dire « slt » ?
Magnifique la photo avec les réverbères : les couleurs et les oiseaux posés presque symétriquement.
slt = Salut ; enfin, je pense, parce que « Seulement », ça ne voudrait pas dire grand chose 😉
anti
Slt, c’est bien salut, en effet. A ne pas utiliser en anglais, où ça veut dire « slut » (salope).
Anna, langues multiples
OK, merci du renseignement. Alors les SMS quand on utilise les langues étrangères, ça devient compliqué. En plus si tu as du roumain et de l’italien, traduire les messages pour tes traductrices, je ne te dis pas ! :+)